Tõlketeenused
Kirjalik tõlge
Tehniline tõlge, juriidiline tõlge, kaubandustõlge, majandustõlge, kodulehe tõlge, turundustõlge, finantstõlge, infotehnoloogia tõlge, teadustõlge, keemiatõlge, meditsiinitõlge.
Suuline tõlge
Sünkroontõlge ehk konverentsitõlge, järeltõlge, sosintõlge.
Keelekorrektuur
Teksti keele- ja kirjavigade parandamine (sisulisi ega stiiliparandusi ei tehta).
Masintõlge + inimtoimetamine
Kombineeritud teenus, mis ühendab masintõlke kiiruse ning tõlkija keeletaju ja teadmised, tagades kvaliteetse tulemuse.
Subtiitrite tõlge
Teie tekst tõlgitakse audiosalvestist kuulates lähtekeelest sihtkeelde.
AI tõlke toimetamine
AI abil saab suuri tekstimahte kiiresti tõlkida, kuid enamasti vajavad need siiski ülevaatamist. Toimetame teie AI tõlke loomulikuks ja ladusaks.
Lokaliseerimine
Lokaliseerimine on tegevus, mille korral kohandatakse tõlgitav tekst sihtkeele kultuuriruumi traditsioonide ja seadustega.
Referatiivne tõlge
Kui soovite mõnest dokumendist lihtsamalt aru saada, soovitame referatiivset tõlget.
Tekstide toimetamine
Toimetaja võrdleb tõlget algtekstiga ning parandab sisulised ja keelelised vead, vaatab üle terminoloogia ja et tekst oleks ladus.
Tõlgete küljendamine / kujundamine
Kasutame erinevaid küljendus- ja kujundusprogramme (nt Corel, Adobe InDesign, Adobe Illustrator jt).