Written translations

Written translations

If you wish to get a written translation, we can offer it in many different areas. Learn more about them below. Depending on the text to be translated and its field, we will find a translator who is very knowledgeable in the field of translation and is familiar with the technical terminology.

Steps of the translation process

  1. You submit a text document with the original text.
  2. We evaluate the complexity of the text sent, the language direction, the translation deadline, etc.
  3. Based on the information received from you, we will send you an offer.
  4. Once we receive your confirmation, we will begin our translation work. The usual translation rate for written works is 5-6 pages per day. If needed, we can do urgent work for the same day. *
  5. Editing of the text (content-wise and/or linguistic) if desired.
  6. Sending text for final review.
  7. Delivery of the text and file in the desired language and format (e.g., PDF, Word, PowerPoint, Excel).

 

* If possible, please let us know in advance if you would like an urgent job so that we can ensure even better translation quality by agreeing in advance with a suitable translator.
All deadlines are feasible – the solution lies in the negotiations! Ask for a quote!

Worth noticing!

A page is 1800 characters, including spaces. The final volume of the translation is determined based on the finished translation. A previous wealth of experience allows the increase/decrease in final volume to be taken into account when making a price offer. Therefore, we will take into consideration maximum possible final volume when making the price offer – for example, translating from Estonian into Russian or German, the translation volume can increase up to 20%.

Ask for a quote







    Files

    Maximum of five (5) files up to 50 MB in total.

    Translation typeTranslationEditingProofreadingFinal review
    Simple translation, see price++
    Standard translation+++
    Public translation (quality translation)++++

    Definitions of translation

    Technical translations

    Technical translation is a broad field, covering operating manuals, installation and maintenance manuals for various machines and equipment, descriptions of production processes, catalogs, etc.

    The most common topics are technical translation of materials for home appliances, industrial equipment, and automation, construction, agricultural and medical engineering, electronics, energy, heat supply, water and sewerage, safety, railway engineering, environmental protection, heating systems, optics, automotive, chemistry, electricity, and others.

    Translating a technical text requires the translator to have adequate knowledge of the professional terminology and understanding of the concepts involved.

    As a result of the work, you will receive an accurate, undistorted text that will allow the reader to unambiguously understand the described technological processes.

    Legal translations

    This includes translations of contracts and documents, laws, regulations, court documents, powers of attorney, applications, etc.

    Legal texts require legal precision, in-depth knowledge of the field, and extensive experience in legal translation. You can safely entrust your work to us as we have a vast number of translators specializing in legal translations.

    Commercial translations

    The most common works are product introductions, campaign and packaging texts, and product information.

    Economic translations

    The field of economic translation includes training and insurance materials, product catalogs, promotional and marketing texts, annual reports, valuation reports, descriptions and terms of financial products, various real estate, banking, and insurance documents, etc.

    When translating economic texts, we choose a translator who is familiar with the international terminology of accounting, finance, and banking as these different fields are closely related.

    Website translations

    Translating your website as a virtual CV of your company into the correct target foreign language.

     

    Marketing translations

    Conventional translations are promotional materials and promotional texts in various fields ranging from a few words to multiple pages.

    Localization of promotional texts

    As a complement to the above translation, we also offer you the option of choosing a translation that is tailored to the specifics of the local culture to reach your target audience at a desired level.

    Financial translations

    Financial texts include business plans, reports, balance sheets, official statements, in-depth analyses, market research, etc. You can be sure that the translator who is working on your texts will have knowledge of financial statements, document structure, and professional terminology from different countries, plus everything else that is a prerequisite for providing high-quality financial translations.

    IT translations

    Typical areas of IT translations include hardware and software manuals, computer games, patents and marketing texts.

    Scientific translations

    Scientific translations also require precision and detailed knowledge of the field. We approach your project with full dedication and will find a translator with excellent knowledge of both the language and the field of science.

    Chemical translations

    Safety data sheets, patents, pharmacy, agriculture, chemical safety, texts on pesticides, information about the composition of food and cosmetic products. These are just a few of the areas we work within the sphere of the chemical industry.

    Correct and accurate translation of the names of all the formulas and substances is particularly important in chemical translations. Translating texts definitely requires a chemistry education as well as excellent knowledge of both the target and source languages.

    Medical translations

    We translate pharmaceutical package leaflets, clinical reports, and studies, medical records, articles, product and service introductions, manuals for medical devices, medical legislation, as well as veterinary texts.

    Translating medical documents requires accurate knowledge and experience in the medical field, and therefore, the translators of these texts have been, and or still in some way employed by the health sector.